terça-feira, 30 de março de 2010

EASTER

Easter is the most important Christian holiday of the year. It commemorates Jesus Christ´s resurrection after his crucifixion. Christians believe that Jesus´return to life means that they can also receive new life after death. The Easter holiday celebrates that belief.
In the U.S., Easter is a family day when relatives and friends get together after church services for a large Easter dinner.
For children, Easter means fun and surprises. Eggs are painted and baskets filled with with chocolate rabbits and eggs. Young children believe that the Easter bunny, or Easter rabbit, brings Easter eggs. Sometimes children hunt for eggs hidden about the home and yard. Every Easter in Washington, D.C.,thousands of children roll eggs on the White House lawn.
The Easter holiday is also closely associated with spring. The plants and flowers that are starting to grow again after the long winter symbolize rebirth to Christians. People often wear new clothes on Easter Sunday. They enjoy the return of milder weather by walking outdoors to show off their new outfits.


HAVE A NICE EASTER!!!!!!!!!

Our crazy language

If pro and con are opposites, is congress the opposite of progress?
English is the most widely used language in the history of our planet. One in every seven human beings can speak it. More than half of the world´s books and three quarters of international mail are in English. Of all languages, English has the largest vocabulary - perhaps as many as two million words and one of the noblest bodies of literature.
Nonetheless, let´s face it: English is a crazy language. There is no egg in eggplant, neither pine nor apple in pineapple and no ham in a hamburger.
English muffins weren´t invented in England or French fries in France. Sweetmeats are candy, while sweetbreads, which aren´t sweet, are meat.
We take English for granted. But when we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square, public bathrooms have no baths and a guinea pig is neither a pig nor from Guinea.
And why is it that a writer writes, but fingers don´t fing, grocers don´t groce, humdingers don´t hum and hammers don´t ham? If the plural of tooth is teeth, shouldn´t the plural of booth be beeth? One goose, two geese - so one moose, two meese? One index, two indices - one Kleenex, two Kleenices?
Sometimes I wonder if all English speakers should be committed to an asylum for the verbally insane. In what other language do people drive on a parkway and park in a driveway? Recite at a play and play at a recital? Ship by truck and send cargo by ship? Have noses that run and feet that smell?
You have to marvel at the unique lunacy of a language in which your house can burn up as it burns down, in which you fill in a form by filling it out and in which your alarm goes off by going on.
English was invented by people, not computers, and it reflects the creativity of the human race (which, of course, isn´t really a race at all). And why, when the stars are out, they are visible, but when the lights are out they are invisible. And why, when I wind up my watch I start it, but when I wind up this essay I end it.

domingo, 21 de março de 2010

SOME SPECIAL DATES IN THE U.S.

JANUARY

(Jan.1 - New Year´s Day)


FEBRUARY

(Feb.14 - Valentine´s Day)


MARCH

(Mar.17 - St. Parick´s Day)


APRIL

(Easter - always on a Sunday, usually between Mar.22 and Apr.25)


MAY

(Second Sunday of May - Mother´s Day)


JUNE

(Third Sunday of June - Father´s Day)


JULY

(July 4 - Independence Day)


AUGUST

(First Sunday in Aug. - American Family Day)


SEPTEMBER

(First Monday in Sept. - Labor Day)


OCTOBER

(Oct. 31 - Halloween)


NOVEMBER

(Fourth Thrusday in November - Thanksgiving)


DECEMBER

(Dec.25 - Christmas)


quinta-feira, 18 de março de 2010

FOR YOUR INFORMATION

"A LÍNGUA INGLESA NO BRASIL E NO MUNDO."

Vera Lúcia Menezes de Oliveira e Paiva


O inglês no mundo

Segundo Conrad e Fishman (1977), são doze os países cuja língua nativa é o inglês. São eles: Austrália, Bahamas, Barbados, Canadá, Estados Unidos (incluindo Porto Rico), Granada, Guiana, Inglaterra, Irlanda, Jamaica, Nova Zelândia e Trinidad. Além desses, outros 11 países, Botsuana, Fiji, Gâmbia, Gana, Libéria, Maurício, Nigéria, Rodésia, Serra Leoa, Uganda e Zâmbia, tem o inglês como única língua oficial e 14 países, Camarão, Índia, Lesoto, Malui, Malta, Namibia, Nauru, Filipinas, Singapura, África do Sul, Suazilândia, Tanzânia, Tonga e Samoa Ocidental tem o inglês como segunda língua oficial. Ainda, segundo a mesma fonte, há 8 países onde a língua inglesa possui algum status oficial, apesar de não ser a língua oficial. São eles: Burma, Etiópia, Israel, Kênia, Malásia, Paquistão, Siri Lanka e Sudão. Como podemos observar, dos 33 países citados, apenas a Etiópia não foi anteriormente uma colônia de fala inglesa.


O número de falantes de inglês como língua estrangeira e como segunda língua é de 300 a 400 milhões e o nímero de falates nativos é de quase 300 milhões, somando um total de 700 milhões de falantes em todo o mundo. O número de falantes não nativos supera os australianos (15,8 milhões), canadenses (25,4 milhões), britânicos (56,4 milhões), americanos (238,9 milões), e novo-zelandeses (3,3 milhões).


Em muitos países não-falantes do inglês - Dinamarca, Suécia, Holanda, Suíça, Índia, Paquistão, Malásia e outros países da Ásia e da África - mais de 10% da população falam inglês. Na Alemanha e em algumas partes do mundo de língua espanhola, o número de pessoas que falam inglês está se aproximando de 10% da população.


Há uma crescente demanda para a aprendizagem do inglês no mundo inteiro. É uma epidemia que contamina 750 milhões de pessoas no planeta. Essa língua sem fronteiras está na metade dos 10.000 jornais do mundo, em mais de 80% dos trabalhos científicos e no jargão de inúmeras profissões, como a informática, a economia e a publicidade.


Isto não acontece apenas no terceiro mundo. O inglês é a principal língua estrangeira estudada em países do primeiro mundo como a Rússia, por exemplo. O interesse de vários países em promover o ensino desse idioma é uma forma de se ter acesso à ciência e à tecnologia ocidental, ao comércio e turismo internacional e à ajuda militar e econômica.


A língua inglesa é ouvida nas novelas de televisão, nos documentários, propagandas, programas de rádio como BBC, Voz da américa e até na rádio Moscou. O inglês aparece no rock estrangeiro e também no nacional. Está presente em adesivos dos carros, nas macas de carro, nos nomes das casas comerciais, nos produtos, nas pichações de muros etc.


O inglês já possui muitos dos requisitos para ser uma verdadeira língua franca, pois já é a língua da diplomacia, a língua predominante nas correspondências, a língua principal na aviação e nas transmissões radiofônicas.

O inglês no Brasil

Desde a hora em que a burguesia brasileira acorda ao som de um FM/AM electronic Digital Clock Radio, apertando a tecla snooze para descansar mais um pouquinho, e os menos favorecidos pulam da cama, assustados com o barulho de um Westclox, made in Brasil, até a hora em que a televisão Sharp, Philco ou Panasonic é desligada e a lâmpada General Electric apagada, o povo brasilerio é, a cada instante, bombardeado por palavras de língua inglesa.


Escovam-se os dentes com Close up and Colgate. Usam-se meias hang-ten; tênis Nike, Dock-siders, calças feitas de índigo blue jeans combinadas com t-shirts da Company, Ralph Lauren, Ocean Pacific e muitas outras com frases impressas em inglês.


Depois de se vestir com Master Stormy, Golden Cup, Copper Summer Line, Strike, Fitnes, Top Plus, Triumph, ou tantas outras marcas de roupa, a elite brasileira vai até a cozinha, que pode ser projetada pela kitchens ou pela Cook, em busca do café da manhã. Come biscoitos cream-cracker, waffles ou mesmo chips com café mantido quente na garrafa térmica Alladin Pump-A-Drink.


Para os estudantes, o próximo passo é pegar sua mochla Company e verificar se todos os seus objetos, inclusive canetas Bic, Paper Mate ou até mesmo uma Park Vector, estão dentro do estojo made in Taiwan.


Ao sair de casa, fecham-se as portas Duradoor do closet, do living e do hall de entrada. Os carros Wagon, Weekend , Hatch percorrem ruas e avenidas enfeitadas com os mais diversos tipos de placas em inglês: Zoomp, Wranglers, Center Pizza, Mickey Mouse, Gipsy, MacDonald, Hi-Fi, Central shopping, Ice Dream, People, Bogart´s, Acts, Colorcenter, Cook, Habit, Golden Cross, Good-Year, Sun Electric, etc. Em algumas vitrines, em vez de liquidação lê-se SALE.


Ao entrar em uma lanchonete, pode-se tomar uma diet-coke e comer um hot dog, um hamburger, um cheeseburger ou qualquer outro burger simples ou double. Nos fins de semana, pode-se ir a uma Steak House ou a um restaurante self-service. À noite, toma-se um whisky em um Scotch bar ou em casa, onde o status do dono da casa é medido pela marca do produto. O whisky nacional não é prestigiado e não há uma marca única de whisky com nome brasileiro. O grande dilema é saber se o Passport, Johnny Walker, Long John, etc, foi ou não engarrafado no Brasil, o que fatalmente diminui o seu valor.


Símbolo de status social, a língua inglesa está presente nos quatro cantos de uma residência onde aparelhos de rádio e televisão, vídeo, etc, são ligados e desligados através das indicações ON e OFF.


São frequentes também os nomes próprios comerciais em inglês, como Academia Muscle, Steel Center, Big Loc, Holly Mix, Rubberplast, etc.


Jornais e revistas estão cheios de expressões em inglês e até propagandas redigidas nessa língua podem ser encontradas nas revistas brasileiras.


Há já muito que as multinacionais não se dão ao trabalho de traduzir, ou sequer adaptar à ortografia de nossa língua, os nomes de seus produtos e /ou marcas registradas. Isso se compreende: para elas, a ideia de um mundo só é não uma utopia solidarista, mas uma conveniência comercial. Mas eis agora que empresas brasileiras começam também a falar inglês de marketing. Basta ler, nos jornais de domingo, os anúncios de imóveis, particulamente de edifícios de preço mais ou menos astronômico. Neles, você tem o privilégio de desfrutar um penthouse garden, dormir numa suite master, dispor de flat service, lanchar na coffee shop, bronzear-se no deck da piscina ou bebericar no wave bar, enquanto seu filhos ficam no playground e o seu carro no wash car box. Depois você vai para o seu first class office em algum commercial building e moureja até o happy hour em que no American bar pode fazer um relax ao som de um stereo system tomando seu scotch ou, na pior das hipóteses, whisky, que uísque é coisa que só dicionarista aguenta beber...

Como se vê, o marketing tupiniquim está falando o idioma oficial do hit parade, onde ao rock feito em casa, na língua da terra, só cabe a parte do cordeiro, jamais a do leão. E se pensar que 90% dos jovens consumidores desse tipo de música não entendem o inglês berrado pelos seus cantores mais badalados, chega-se à fácil conclusão de que para curtir não é preciso entender, antes pelo contrário.
Na televisão, podemos ser supreendidos pelos entrevistados misturando inglês ao português, utilizando-se de expressões como "I´m too old, I´m too tired" or "I´ll do my best". Em algumas novelas ouvimos alguns personagens dizendo, várias frases em inglês ; "Business is business and life is very funny. Kiss you."; "So good to be true"; "Tomorrow is another day", entre outras.



Ensino de Língua Inglesa

Reflexões e experiências

Vera Lúcia Menezes de Oliveira e Paiva